< Psalm 109 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por amor.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Pon sobre él al impío: y Satán esté á su diestra.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan lejos] de sus desolados hogares.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
Estén siempre delante de Jehová, y él corte de la tierra su memoria.
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matar[lo].
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
Y vistióse de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
Voime como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme á tu misericordia.
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
Y entiendan que esta es tu mano; [que] tú, Jehová, has hecho esto.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Maldigan ellos, y bendice tú: levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.

< Psalm 109 >