< Psalm 109 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.

< Psalm 109 >