< Psalm 109 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.