< Psalm 109 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
in finem David psalmus
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam