< Psalm 109 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
In finem, Psalmus David.
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
Cum iudicatur, exeat condemnatus: et oratio eius fiat in peccatum.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
Libera me quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.

< Psalm 109 >