< Psalm 109 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
They have compassed me about, And they fight me without cause.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
For my love they oppose me, and I — prayer!
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
His days are few, his oversight another taketh,
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.