< Psalm 109 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
May they be days his few office his may he take another.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.

< Psalm 109 >