< Psalm 109 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
May his days be few, And another take his office!
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.