< Psalm 109 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
Let his days be few. Let another take his office.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.