< Psalm 109 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
They have surrounded me about, And they fight me without cause.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
For my love they oppose me, and I—prayer!
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
His days are few, another takes his oversight,
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< Psalm 109 >