< Psalm 109 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
“To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
Let his days be few, and let another take his office.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.