< Psalm 109 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
Hold not thy peace, O Elohim of my praise;
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
Let his days be few; and let another take his office.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
Let the iniquity of his fathers be remembered with YHWH; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
Let them be before YHWH continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
Let this be the reward of mine adversaries from YHWH, and of them that speak evil against my soul.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
But do thou for me, O Elohim YHWH, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Help me, O YHWH my Elohim: O save me according to thy mercy:
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
That they may know that this is thy hand; that thou, YHWH, hast done it.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
I will greatly praise YHWH with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save