< Psalm 109 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
Let his days be few; let another take his charge.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.