< Psalm 109 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
“Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
May his life be short; let someone else take over his position.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For I am poor and needy, and my heart is breaking.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
People ridicule me—they look at me and shake their heads!
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.