< Psalm 109 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Set thou a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
Let his children be orphans, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
Because he remembered not to shew mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to slay him that was pricked in the heart.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
Yea, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
But thou, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for thy name's sake: for thy mercy is good.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the want of] oil.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Help me, O Lord my God; and save me according to thy mercy.
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
And let them know that this is thy hand; and [that] thou, Lord, hast wrought it.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Let them curse, but thou shalt bless: let them that rise up against me be ashamed, but let thy servant rejoice.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.

< Psalm 109 >