< Psalm 109 >
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
May his days be few; may another take his position.
9 Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.