< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.

< Psalm 107 >