< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.

< Psalm 107 >