< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?

< Psalm 107 >