< Psalm 107 >
1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Slavite Gospoda, ker dober je; ker vekomaj je dobrota njegova!
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
Katere je zbral iz dežél od vzhoda in od zahoda, od severja in od morja.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Tavali so po puščavi, po potih samotnih, mesta za prebivališče niso našli;
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Lačni in žejni, njih duša je hirala v njh.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Klicali so Gospoda v stiski svoji; iz njih nadloge jih je rešil.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
In vodil jih je po pravem potu, da so prišli v prebivališča mesto.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Slavé naj pred Gospodom milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških:
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
Da on siti dušo potrebno, in dušo gladno napolnjuje z dobrim.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Kateri sedevajo v temoti in smrtni senci, v bridkosti sponah in v železu,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Srce njih ponižuje s tisto nadlogo; omahujejo in nihče ne pomaga.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Klicali so Gospoda v stiski svoji; rešil jih je iz njih nadloge.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Izpeljal jih je iz temin in smrtne sence, raztrgal je njih vezí.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
Da on razbija bronasta vrata, in razlomi zapahe železne.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Nespametni, zavoljo pota pregrehe, zavoljo krivic svojih so v bridkosti.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
Njih srce studi vsako hrano; bližajo se smrtnim durim.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
Poslal je besedo svojo in ozdravil jih; in rešil iz njih jam.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Kateri so šli na morje v ladijah, in so opravljali delo na širnih vodah;
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
Oni vidijo dela Gospodova in čuda njegova v globočini:
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
Kako ukaže in naplavi vihar, kateri dviguje valove njegove,
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Kako se spenjajo do neba, in padajo v globočine; njih duša koprni v nadlogi;
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Opotekajo se in gibljejo kakor pijani; in vsa njih spretnost gine.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
In vesele, ko so potihnili valovi, peljal jih je v brodišče zaželeno.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in dela čudovita njegova pri sinovih človeških.
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
In poveličujejo naj ga v zboru ljudstva, in v seji starejšin naj ga hvalijo.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
Reke izpreminja v puščavo, in vode tekoče v tla suhotna;
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
Zemljo rodovitno v solnato zavoljo hudobnih prebivalcev njenih.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
Puščavo izpreminja v stoječo vodo in zemljo suhotno v vode tekoče.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
Storivši, da prebivajo tam lakotni, in ustanové mesto za prebivališče,
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
A zmanjšujejo se in uklanjajo hudobni v stiski in žalovanji,
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
Ko izliva zaničevanje nad prvake in dela, da tavajo po praznoti brez potov.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
In stavi na višavo siromaka, in kakor čedo množi rodovine.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Kdorkoli je moder, vidi to in pazi na milost Gospodovo.