< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
[Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.

< Psalm 107 >