< Psalm 107 >
1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do altíssimo,
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas necessidades.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são aflitos.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Então clamaram ao Senhor na sua angústia: e ele os livrou das suas necessidades.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
Esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Andam e cambaleam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas necessidades.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, aflição e tristeza.
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
Porém livra ao necessitado da opressão em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a boca.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.