< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.

< Psalm 107 >