< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.

< Psalm 107 >