< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini

< Psalm 107 >