< Psalm 107 >
1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이 되게 하시며
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다