< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.

< Psalm 107 >