< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃

< Psalm 107 >