< Psalm 107 >
1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord