< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
“BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!

< Psalm 107 >