< Psalm 107 >
1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!