< Psalm 107 >
1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Hungry and thirsty, they became very discouraged.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
He led them along a straight way to a city where they could live.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
They didn't want to eat; they were at death's door.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
He calmed the storm, the waves were quiet.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.