< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
O give thanks to Jehovah, For he is good, for his loving kindness is forever.
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city of habitation.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
He also led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
For he satisfies the longing soul, and he fills the hungry soul with good,
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
even those who sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the Most High.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds apart.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron apart.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Fools are afflicted because of their transgression, and because of their iniquities.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
Their soul abhors all manner of food, and they draw near to the gates of death.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
He sends his word, and heals them, and delivers them from their destructions.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
these men see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves of it.
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
They mount up to the heavens, they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distresses.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
He makes the storm a calm, so that the waves of it are still.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Then they are glad because they are quiet, so he brings them to their desired haven.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Let them also exalt him in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
He turns rivers into a wilderness, and water springs into a thirsty ground,
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
a fruitful land into a salt desert, for the wickedness of those who dwell therein.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
He turns a wilderness into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation,
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
and sow fields, and plant vineyards, and get fruits of increase.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and he does not allow their cattle to decrease.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the waste, where there is no way.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
Yet he sets a needy man on high from affliction, and makes him families like a flock.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
The upright shall see it, and be glad. And all iniquity shall stop her mouth.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
He who is wise will give heed to these things, and they will consider the loving kindnesses of Jehovah.

< Psalm 107 >