< Psalm 107 >
1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!