< Psalm 107 >
1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?