< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!

< Psalm 107 >