< Psalm 107 >

1 «Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
4 die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
5 hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
6 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
7 und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
9 daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
10 Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
11 weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
12 so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
13 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
14 und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
16 daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
17 Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
18 daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
19 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
20 Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
22 sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
23 Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
24 die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
26 daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
27 daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
28 Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
29 er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
30 und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
32 und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
33 Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
34 fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
35 Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
36 Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
37 und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
38 und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
39 nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
40 als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
41 aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
42 Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
43 Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.

< Psalm 107 >