< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Halleluja. Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar i evighet.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Ho kan uttala Herrans dråpeliga gerningar? och prisa all hans lofliga verk?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Salige äro de som budet hålla, och göra alltid rätt.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Herre, tänk på mig efter den nåd, som du dino folke lofvat hafver; bevisa oss dina hjelp;
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
Att vi måge se dina utkorades välfärd, och glädja oss att dino folke väl går, och berömma oss med dinom arfvedel.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
Vi hafve syndat med våra fäder; vi hafve misshandlat, och hafve ogudaktige varit.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Våre fäder uti Egypten ville icke förstå din under; de tänkte icke på dina stora godhet, och voro ohörige vid hafvet, nämliga röda hafvet.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Men han halp dem för sitt Namns skull, så att han sina magt beviste.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
Och han näpste röda hafvet, och det vardt torrt; och förde dem genom djupen, såsom genom ena öken;
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
Och halp dem ifrå deras hand, som dem hatade, och förlossade dem ifrå fiendans hand.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Och vattnet fördränkte deras fiendar, så att icke en qvar blef.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
Då trodde de uppå hans ord, och söngo hans lof.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
Men de förgåto snarliga hans gerningar, och bidde intet efter hans råd.
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Och de fingo lusta i öknene, och försökte Gud uti ödemarkene.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
Men han gaf dem deras bön, och sände dem nog, tilldess dem vämjade dervid.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
Och de satte sig upp emot Mose i lägrena; emot Aaron, Herrans heliga.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
Jorden öppnade sig, och uppsvalg Dathan, och öfvertäckte Abirams rota.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
Och eld vardt ibland deras rota upptänd; lågen uppbrände de ogudaktiga.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
De gjorde en kalf i Horeb, och tillbådo det gjutna belätet;
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
Och förvandlade sina äro uti ens oxas liknelse, den gräs äter.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
De förgåto Gud sin Frälsare, som så stor ting uti Egypten gjort hade;
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Vidunder i Hams land, och förskräckeliga gerningar i röda hafvet.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
Och han sade, att han ville förgöra dem, om Mose hans utkorade den plågan icke förtagit hade, och afvändt hans grymhet, att han icke platt skulle förderfva dem.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
Och de föraktade det lustiga landet; de trodde icke hans ordom;
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
Och knorrade i deras hyddom; de lydde intet Herrans röst.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
Och han hof upp sina hand emot dem, att han skulle nederslå dem i öknene;
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
Och kasta deras säd ibland Hedningarna, och förströ dem i landen.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
Och de gåfvo sig till BaalPeor, och åto af de döda afgudars offer;
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
Och förtörnade honom med sin verk; då kom ock en plåga ibland dem.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Då trädde Pinehas fram, och förlikte sakena, och plågan vände åter.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
Och det vardt honom räknadt till rättfärdighet, ifrå slägte till slägte, i evig tid.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
Och de förtörnade honom vid trätovattnet; och de plågade Mose illa.
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Ty de bedröfvade honom hans hjerta, så att någor ord undföllo honom.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
De förgjorde ock icke de folk, som dock Herren dem budit hade;
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
Utan de blandade sig ibland Hedningarna, och lärde deras verk;
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
Och tjente deras afgudom; de kommo dem på förargelse.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
Och de offrade sina söner, och sina döttrar djeflom;
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
Och utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod, som de offrade Canaans afgudom; så att landet med blodskulder besmittadt vardt;
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
Och orenade sig med sinom gerningom, och hor bedrefvo med sin verk.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Då förgrymmade sig Herrans vrede öfver sitt folk, och han fick en styggelse till sitt arf;
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Och gaf dem uti Hedningars händer; så att öfver dem rådde de som dem hätske voro.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
Och deras fiender plågade dem, och de vordo kufvade under deras händer.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Han förlossade dem ofta; men de förtörnade honom med sin verk, och vordo få för deras missgerningars skull.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
Och han såg till deras nöd, då han deras klagan hörde;
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
Och tänkte på sitt förbund, som han med dem gjort hade; och det ångrade honom efter hans stora godhet;
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
Och lät dem komma till barmhertighet, för allom dem som dem fångat hade.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Hjelp oss, Herre vår Gud, och för oss tillhopa ut ifrå Hedningarna; att vi måge tacka ditt helga Namn, och begå ditt lof.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Lofvad vare Herren, Israels Gud, ifrån evighet i evighet; och allt folk säga: Amen. Halleluja.