< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.