< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.

< Psalm 106 >