< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!