< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.