< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!

< Psalm 106 >