< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat