< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。