< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ

< Psalm 106 >