< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.