< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!