< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
And granted them compassion before all their captors.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!

< Psalm 106 >