< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.

< Psalm 106 >